Riyanti, Ririn (2006) METODE TERJEMAHAN SURAT BISNIS BERBAHASA JEPANG DI PT. AUTOTECH INDONESIA.
Full text not available from this repository.Abstract
Era globalisasi pada saat ini ditandai dengan kemajuan perindustrian dunia. Hal tersebut dapat dilihat pada perkembangan industri yang semakin pesat dari waktu ke waktu. Pesatnya perkembangan industri tersebut terjadi juga di Indonesia. Banyaknya perusahaan yang dibangun di kawasan industri di beberapa daerah di Indonesia menampakan bahwa keadaan ekonomi fluktuatif tidak terlalu mempengaruhi dunia industri di Indonesia. Perusahaan yang dibangun tidak hanya yang berasal dari Indonesia saja, tetapi perusahaan yang berasal dari luar pun banyak didirikan. Jepang adalah negara yang memiliki banyak perusahaan di Indonesia. Salah satunya adalah PT. Autotech Indonesia. PT. Autotech Indonesia merupakan perusahaan yang beroperasi di bidang otomotif, khususnya produksi spare parts mobil. Sejak pertama kali beroperasi, produktivitas perusahaan tersebut tidak terlepas dari manusia sebagai operator dan mesin selaku pelaksana proses produksi. Selain hal tersebut, untuk menunjang proses produksinya, PT Autotech ditunjang dengan sistem manajemen perusahaan. Pada dasarnya sistem manajemen yang berlaku pada perusahaan manapun secara langsung berhubungan dengan dunia bahasa. Dalam hal ini, dunia bahasa yang dimaksud adalah kegiatan surat-menyurat sebagai salah satu media komunikasi. Disadari atau tidak, bahasa memiliki peranan penting dalam kemajuan suatu perusahaan. Hal ini sejalan dengan fungsi dan makna bahasa yang memiliki hubungan dengan dunia luar bahasa itu sendiri, dalam hal ini bahasa dan hubungannya dengan dunia industri. Seperti kita ketahui, bahwa pemakaian bahasa dalam dunia industri adalah hal yang biasa terjadi. Surat menyurat adalah salah satu contohnya. Dalam dunia industri surat-menyurat biasanya ditulis dalam beberapa bahasa. PT. Autotech Indonesia adalah salah satu perusahaan Jepang yang beroperasi di Indonesia yang sering menggunakan bahasa asing terutama bahasa Jepang sebagai bahasa tulis dalam setiap surat-suratnya, baik itu surat bisnis atau surat permohonan. Hal ini, tentunya akan menimbulkan kendala jika terjadi kesalahan dalam penerjemahannya. Informasi atau pesan dalam surat akan tidak tersampaikan dengan jelas. Untuk menghindari hal tersebut, maka diperlukan pemahaman atau kemampuan berbahasa yang baik, khususnya kemampuan pemahaman dalam penerjemahan. Hasil terjemahan yang baik harus diusahakan agar pembaca hasil terjemahan tidak menyadari bahwa dia sedang membaca suatu terjemahan. Seorang penerjemah selalu menyadari sulitnya memenuhi semua persyaratan penerjemahan seperti mempertahankan makna bahasa sumber secara utuh, tidak dikurangi dan ditambah, dan diungkapkan sewajar mungkin dalam bahasa terjemahan merupakan tuntutan yang sulit untuk dipenuhi. Program studi strata 1 sastra Jepang Universitas Komputer Indonesia merupakan salah satu lembaga yang berperan sebagai wadah pembentukan sumber daya manusia untuk dapat terjun langsung dan bersaing di dunia kerja. Adapun untuk mencapai tujuan tersebut, maka program studi starta 1 sastra Jepang Universitas Komputer Indonesia mewajibkan mahasiswanya untuk melaksanakan kerja praktek, dengan demikian mahasiswa mampu mengaplikasikan ilmu yang diperoleh dari kampus dan mengetahui secara langsung dunia kerja. Sehubungan dengan hal itu, maka penulis akan melaporkan hasil kerja praktek yang telah penulis laksanakan di PT Autotech Indonesia pada tanggal 1-4 Agustus 2006. Adapun judul yang diajukan pada penulisan laporan ini adalah Metode Terjemahan Surat Bisnis Berbahasa Jepang di PT. Autotech Indonesia
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | Laporan Kerja Praktek > Fakultas Sastra > Sastra Jepang > 2006 |
Divisions: | Universitas Komputer Indonesia > Fakultas Sastra Universitas Komputer Indonesia > Fakultas Sastra > Sastra Jepang (S1) |
Depositing User: | Admin Repository |
Date Deposited: | 16 Nov 2016 07:43 |
Last Modified: | 16 Nov 2016 07:43 |
URI: | http://repository.unikom.ac.id/id/eprint/7746 |
Actions (login required)
View Item |