Fitriyah (2011) Proses Dan Kendala Dalam Menterjemahkan Komik "Yozakura Quartet" Jilid 2.
Full text not available from this repository.Abstract
Penterjemahan sangat diperlukan dalam era informasi dan komunikasi yang bergerak cepat seperti saat ini. Proses penterjemahan dan hasil-hasilnya dapat dilihat tersebar dalam segala bidang, mulai dari bidang pendidikan sampai hiburan. Buku, film dan berbagai media pembawa informasi lainnya yang dibuat tidak dalam bahasa asli memerlukan suatu proses penterjemahan. Penterjemahan sendiri merupakan suatu proses penyampaian informasi dari bahasa sumber ke dalam padanan yang sesuai pada bahasa sasaran. Suatu hasil penterjemahan dapat dianggap berhasil apabila pesan, pikiran, gagasan, dan konsep yang ada dalam bahasa sumber dapat disampaikan ke dalam bahasa sasaran secara utuh. Hal ini akan sulit dilakukan karena adanya perbedaan pada sistem bahasa dan budaya antara bahasa sumber dan bahasa sasaran. Seorang penterjemah yang baik tidak hanya harus dapat mengatasi perbedaan sistem bahasa dan budaya, tetapi juga harus dapat menangkap pesan atau amanat yang ada di bahasa sumber dan menyampaikannya kembali ke dalam bahasa sasaran.
Item Type: | Article |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Kendala Dalam Menterjemahkan Komik, Yozakura Quartet |
Subjects: | Laporan Kerja Praktek > Fakultas Sastra > Sastra Jepang > 2010 |
Divisions: | Universitas Komputer Indonesia > Fakultas Sastra Universitas Komputer Indonesia > Fakultas Sastra > Sastra Jepang (S1) |
Depositing User: | Admin Repository |
Date Deposited: | 16 Nov 2016 07:55 |
Last Modified: | 16 Nov 2016 07:55 |
URI: | http://repository.unikom.ac.id/id/eprint/17686 |
Actions (login required)
View Item |