Sri Wahyuni, Rika (2006) ANALISIS PENERJEMAHAN IDIOM PADA NOVEL HERCULE POIROT’S CHRISTMAS KARYA AGATHA CHRISTIE. Diploma thesis, Universitas Komputer Indonesia.
Full text not available from this repository.Abstract
Skripsi ini berjudul Analisis Penerjemahan Idiom pada Novel Hercule Poirot’s Christmas karya Agatha Christie (Ditinjau dari Segi Sintaktis dan Semantis). Penulis menganalisis penyesuaian sintaksis dan semantik yang terjadi dalam penerjemahan idiom dan metode penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan idiom. Penulis juga menganalisis apakah terjadi pergeseran makna idiom setelah diterjemahkan. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif-komparatif. Sumber data untuk penelitian adalah novel karya Agatha Christie berjudul Hercule Poirot’s Christmas dan terjemahannya yang berjudul Pembunuhan di Malam Natal. Penulis menggunakan teori yang dikemukakan oleh Larson sebagai dasar analisis metode penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan idiom. Dari penelitian ini didapat simpulan bahwa pada umumnya idiom dalam bahasa Inggris diterjemahkan dengan menggunakan metode idiomatik menjadi bentuk non-idiom dalam bahasa Indonesia. Selain itu, penyesuaian sintaksis berupa pergeseran struktur dilakukan dalam penerjemahan idiom agar dapat mencapai kesepadanan dalam penerjemahan, sehingga makna idiom bahasa sumber dapat tersampaikan ke bahasa sasaran.
Item Type: | Thesis (Diploma) |
---|---|
Subjects: | S1-Final Project > Fakultas Sastra > Sastra Inggris > 2006 |
Divisions: | Universitas Komputer Indonesia > Fakultas Sastra Universitas Komputer Indonesia > Fakultas Sastra > Sastra Inggris (S1) |
Depositing User: | Admin Repository |
Date Deposited: | 16 Nov 2016 07:43 |
Last Modified: | 16 Nov 2016 07:43 |
URI: | http://repository.unikom.ac.id/id/eprint/7879 |
Actions (login required)
View Item |