ANALISIS PENERJEMAHAN IDIOM PADA NOVEL HERCULE POIROT’S CHRISTMAS KARYA AGATHA CHRISTIE

Sri Wahyuni, Rika (2006) ANALISIS PENERJEMAHAN IDIOM PADA NOVEL HERCULE POIROT’S CHRISTMAS KARYA AGATHA CHRISTIE.

Full text not available from this repository.
Official URL: http://elib.unikom.ac.id/gdl.php?mod=browse&op=rea...

Abstract

Skripsi ini berjudul Analisis Penerjemahan Idiom pada Novel Hercule Poirot’s Christmas karya Agatha Christie (Ditinjau dari Segi Sintaktis dan Semantis). Penulis menganalisis penyesuaian sintaksis dan semantik yang terjadi dalam penerjemahan idiom dan metode penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan idiom. Penulis juga menganalisis apakah terjadi pergeseran makna idiom setelah diterjemahkan. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif-komparatif. Sumber data untuk penelitian adalah novel karya Agatha Christie berjudul Hercule Poirot’s Christmas dan terjemahannya yang berjudul Pembunuhan di Malam Natal. Penulis menggunakan teori yang dikemukakan oleh Larson sebagai dasar analisis metode penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan idiom. Dari penelitian ini didapat simpulan bahwa pada umumnya idiom dalam bahasa Inggris diterjemahkan dengan menggunakan metode idiomatik menjadi bentuk non-idiom dalam bahasa Indonesia. Selain itu, penyesuaian sintaksis berupa pergeseran struktur dilakukan dalam penerjemahan idiom agar dapat mencapai kesepadanan dalam penerjemahan, sehingga makna idiom bahasa sumber dapat tersampaikan ke bahasa sasaran.

Item Type: Article
Subjects: S1-Final Project > Fakultas Sastra > Sastra Inggris > 2006
Divisions: Universitas Komputer Indonesia > Fakultas Sastra
Universitas Komputer Indonesia > Fakultas Sastra > Sastra Inggris (S1)
Depositing User: M.Kom Taryana Suryana
Date Deposited: 16 Nov 2016 07:43
Last Modified: 16 Nov 2016 07:43
URI: https://repository.unikom.ac.id/id/eprint/7879

Actions (login required)

View Item View Item